Бюро перекладів

Отримання дублікатів документів у Львові та по всій Україні

Дублікат — це повторно виданий документ, оформлений тим самим органом, що видавав оригінал, із відповідним записом в реєстрі. Він має рівну юридичну силу з первинним документом і приймається скрізь, де потрібен оригінал

Швидка оцінка замовлення

Напишіть нам у комфортний для вас месенджер та дізнайтеся вартість вже за 2 хвилини ↓

Про послугу

Дублікат і копія — це не одне й те саме

Це розмежування критично важливе, і його часто не розуміють. Ксерокопія, нотаріально завірена копія, скан — все це лише відображення вже існуючого документа. Вони можуть підтвердити, що документ колись існував, але не замінюють оригінал у жодній серйозній юридичній процедурі.

Дублікат — принципово інше. Це повторно виданий документ, оформлений тим самим органом, що видавав оригінал, із відповідним записом в реєстрі. Він має рівну юридичну силу з первинним документом і приймається скрізь, де потрібен оригінал: у нотаріуса, суді, консульстві, міграційній службі іноземної держави.

Саме тому, коли консульство повертає пакет документів зі словами «необхідний оригінал», або нотаріус відмовляє у вчиненні нотаріальної дії за копією — єдине рішення це офіційний дублікат.

Коли потрібен дублікат, а не копія

  • Консульства та міграційні органи. Для отримання візи категорії D, ВНП, дозволу на постійне проживання, возз’єднання сім’ї — іноземні органи вимагають оригінали або офіційні дублікати ключових документів з апостилем і перекладом. Копії не приймаються.
  • Нотаріальні дії в Україні. Оформлення спадщини, дарування, поділ майна, підтвердження родинних зв’язків — нотаріус вимагає оригінал або дублікат. Нотаріально завірена копія тут не допоможе.
  • Реєстрація шлюбу або підтвердження сімейного стану за кордоном. Свідоцтва про народження, шлюб або розірвання шлюбу для іноземних ЗАГСів, нотаріусів, судів мають бути оригіналами або офіційними дублікатами.
  • Документ пошкоджений, залитий, нечитабельний. Старі документи радянського зразка, документи після затоплення, пожежі, або просто стерті від часу — якщо оригінал нечитабельний, офіційні органи його не приймуть. Потрібен дублікат.
  • Відновлення документів з помилкою. Якщо в оригінальному документі була допущена помилка в імені, даті або місці народження — при видачі дубліката помилку можна виправити через внесення змін до актового запису.

Деталі

Документ з помилкою: як виправити при отриманні дубліката

Ситуація поширена особливо серед документів радянського та раннього пострадянського зразка: прізвище написане інакше, ніж у паспорті, дата народження відрізняється, або ім’я транслітеровано по-різному в різних документах. Це стає критичною проблемою при подачі пакету до іноземного консульства або нотаріуса.

При отриманні дубліката є можливість одночасно внести зміни до актового запису через ДРАЦС і отримати вже виправлений дублікат. Для цього потрібно підготувати підтверджуючі документи і заяву до суду або безпосередньо до ДРАЦС — залежно від типу розбіжності. Ми аналізуємо ситуацію і пропонуємо юридично коректний шлях, який прийме як нотаріус в Україні, так і іноземний орган.

Вартість та терміни

Вартість і строки отримання дубліката залежать від типу документа, органу видачі і міста. Нижче — орієнтири по найпоширеніших запитах.

Назва документаВартість, грн Терміни, днів
Свідоцтво РАЦС (Львів та область)від 2 5005–10
Свідоцтво РАЦС (інша область)від 2 50010–20
Дублікат диплому або атестатуПід запитіндивідуально (залежить від закладу)
Копія судового рішеннявід 2 50010–15
Додаткові послуги
Переклад дубліката на іноземну мовувід 500 за стор.1 день
Нотаріальне засвідчення перекладувід 4001 день
Апостиль на дублікат (через МЗС або Мін’юст)від 1 4002–5
Консультація та аналіз ситуаціїбезкоштовно

Офіційні держмита та збори органів видачі оплачуються окремо — повідомляємо суму заздалегідь. Повний кошторис — після консультації та уточнення деталей.

Вимоги до документів

Що потрібно надати для початку:

Питання та відповіді

У чому різниця між дублікатом і нотаріально завіреною копією?

Дублікат — це повторно виданий оригінал документа, оформлений тим самим органом, що видавав перший. Він має рівну юридичну силу з первинним документом. Нотаріально завірена копія — лише підтвердження того, що копія відповідає оригіналу, але вона не замінює оригінал у більшості юридичних процедур. Консульства, нотаріуси і міграційні служби вимагають саме оригінал або офіційний дублікат.

У більшості випадків — так, але процес довший. Для пошуку в архівах ДРАЦС достатньо ПІБ особи, приблизного року події та регіону реєстрації. За цими даними ми формуємо запит і шукаємо актовий запис. Якщо є хоча б стара копія або фото документа — це значно спрощує і прискорює пошук. Просто опишіть ситуацію — ми скажемо, що реально зробити.

Ні, у більшості випадків. Ми оформлюємо нотаріальну довіреність і діємо від вашого імені через нашого представника. Це стандартна практика для ДРАЦС, судів і більшості навчальних закладів. Деякі університети вимагають власноруч підписану нотаріально засвідчену заяву — в такому разі ми готуємо текст, вам потрібно лише підписати його у нотаріуса.

При отриманні дубліката можна одночасно внести зміни до актового запису через ДРАЦС і отримати виправлений дублікат. Для цього залежно від типу помилки готується або заява до ДРАЦС, або рішення суду. Ми аналізуємо ситуацію і пропонуємо найшвидший юридично коректний шлях, який прийматимуть і в Україні, і за кордоном.

Так, і це одна з наших ключових переваг. Після отримання дубліката ми одразу виконуємо переклад, нотаріальне засвідчення і оформлюємо апостиль. Ви отримуєте повністю готовий пакет, який можна подавати до консульства, міграційної служби або нотаріуса за кордоном. Жодних додаткових координацій з різними виконавцями

Архів документів ліквідованого навчального закладу передається до архіву Міністерства освіти або регіонального державного архіву. Через них можна отримати або завірену копію, або архівну довідку — яка в більшості випадків прирівнюється до дубліката для офіційних цілей. Процес довший, але можливий. Ми допомагаємо встановити, де знаходяться архіви саме вашого закладу.

Для документів РАЦС по Львову та Львівській області — орієнтовно 5–10 робочих днів. Для документів з інших областей — від 10 до 20 робочих днів залежно від навантаження конкретного ДРАЦС. Якщо потрібне архівне дослідження або є ускладнення з пошуком актового запису — строки узгоджуємо індивідуально. Завжди чесно говоримо про реальний час ще до початку роботи.

Так. Дублікат документів на померлу особу може отримати спадкоємець, родич або уповноважена особа — за наявності підтвердження родинного зв’язку або відповідної довіреності від спадкоємця. Це типова ситуація при оформленні спадщини, коли нотаріус вимагає оригінали документів родичів. Ми розбираємо такі ситуації на консультації.

Так, принципова. Витяг (виписка) з реєстру актів цивільного стану містить дані з актового запису, але не замінює свідоцтво як документ — деякі іноземні органи його не приймають. Дублікат свідоцтва — це офіційно повторно виданий бланк документа з усіма реквізитами. Для консульств і нотаріусів за кордоном потрібен саме дублікат свідоцтва, а не витяг. Уточнюємо вимоги під ваш конкретний орган ще до початку роботи.

Швидка консультація

Розрахувати вартість

Відправте файли для розрахунку вартості робіт.

Максимальний розмір файлу 40 МБ

Контакти для замовлення

м. Львів, вул. Куліша 9
м. Шептицький, пр. Шевченка 8

Мови, з якими ми працюємо

Азербайджанська

Албанська

Англійська

Арабська

Білоруська

Болгарська

Зручні способи оплати

для клієнтів з України та з-за кордону

Безготівкова оплата на on-line оплата (Visa / Mastercard)

Готівкою або банківською карткою через платіжний термінал

Банківський переказ (IBAN / SWIFT)

Оплата на розрахунковий рахунок компанії

Відгуки наших клієнтів

Інші послуги, які можуть вас зацікавити

legal-services-icon

ІПН для іноземців у Львові

Оформлення ідентифікаційного податкового номера (ІПН) в Україні для іноземних громадян. Беремо на себе підготовку документів, переклад, нотаріальне засвідчення та подання без особистої присутності клієнта.
legal-services-icon

Шлюб з іноземцем в Україні

Для реєстрації шлюбу з іноземцем у українському ЗАГСі іноземний партнер повинен надати стандартний пакет документів — але кожен документ потребує апостиля (або консульської легалізації) і нотаріально засвідченого перекладу на українську
legal-services-icon

Обласна легалізація документів РАЦС у Львові

Обласна легалізація — перший крок у ланцюжку консульської легалізації. Це засвідчення підпису керівника районного (місцевого) відділу РАЦС обласним РАЦС (ДРАЦС).
translation-services-icon

Усний переклад у Львові

Підбираємо перекладача під конкретний тип ситуації: юридична чи нотаріальна дія, ділові переговори, медична консультація, судове засідання або міжнародний захід.
translation-services-icon

Переклад документів для навчання за кордоном у Львові

Готуємо переклади для вступу до університетів, коледжів і шкіл за кордоном — з урахуванням вимог конкретної країни та навчального закладу. Документи приймають з першого разу.
translation-services-icon

Технічний переклад у Львові

Перекладаємо технічну документацію із залученням фахівців, які мають профільну освіту або виробничий досвід у відповідній галузі.

Останні новини

Як українцю підтвердити диплом у Польщі: нострифікація та переклад документів

Після переїзду до Польщі одне з перших практичних питань для багатьох українців —...

Як українцю одружитися в Польщі у 2026 році: повний список документів і покрокова інструкція

Щороку сотні українців реєструють шлюб у Польщі — з поляками, з іншими українцями...

Термін дії документів для подачі за кордон: що може “згоріти” і як не втратити час

Підготовка документів для візи, імміграції, навчання або шлюбу за кордоном часто виглядає просто:...

Мови, з якими ми працюємо

Азербайджанська

Албанська

Англійська

Арабська

Білоруська

Болгарська

Вєтнамська

Вірменська

Грецька

Грузинська

Данська

Естонська

Іврит

Індонезійська

Ірландська

Ісландська

Іспанська

Італійська

Казахська

Китайська

Корейська

Латинська

Латиська

Литовська

Македонська

Нідерландська

Німецька

Норвезька

Польська

Португальська

Російська

Румунська

Сербська

Словацька

Словенська

Таджицька

Тайська

Турецька

Угорська

Узбецька

Українська

Урду

Фінська

Французька

Хорватська

Чеська

Шведська

Японська