Отримання дублікатів документів у Львові та по всій Україні
- Свідоцтва РАЦС: народження, шлюб, розірвання, смерть
- Освітні документи: диплом, додаток, атестат
- Судові рішення, виконавчі листи, довідки МВС
- Документи з будь-якої області України без вашого виїзду
Про послугу
Дублікат і копія — це не одне й те саме
Це розмежування критично важливе, і його часто не розуміють. Ксерокопія, нотаріально завірена копія, скан — все це лише відображення вже існуючого документа. Вони можуть підтвердити, що документ колись існував, але не замінюють оригінал у жодній серйозній юридичній процедурі.
Дублікат — принципово інше. Це повторно виданий документ, оформлений тим самим органом, що видавав оригінал, із відповідним записом в реєстрі. Він має рівну юридичну силу з первинним документом і приймається скрізь, де потрібен оригінал: у нотаріуса, суді, консульстві, міграційній службі іноземної держави.
Саме тому, коли консульство повертає пакет документів зі словами «необхідний оригінал», або нотаріус відмовляє у вчиненні нотаріальної дії за копією — єдине рішення це офіційний дублікат.
Коли потрібен дублікат, а не копія
- Консульства та міграційні органи. Для отримання візи категорії D, ВНП, дозволу на постійне проживання, возз’єднання сім’ї — іноземні органи вимагають оригінали або офіційні дублікати ключових документів з апостилем і перекладом. Копії не приймаються.
- Нотаріальні дії в Україні. Оформлення спадщини, дарування, поділ майна, підтвердження родинних зв’язків — нотаріус вимагає оригінал або дублікат. Нотаріально завірена копія тут не допоможе.
- Реєстрація шлюбу або підтвердження сімейного стану за кордоном. Свідоцтва про народження, шлюб або розірвання шлюбу для іноземних ЗАГСів, нотаріусів, судів мають бути оригіналами або офіційними дублікатами.
- Документ пошкоджений, залитий, нечитабельний. Старі документи радянського зразка, документи після затоплення, пожежі, або просто стерті від часу — якщо оригінал нечитабельний, офіційні органи його не приймуть. Потрібен дублікат.
- Відновлення документів з помилкою. Якщо в оригінальному документі була допущена помилка в імені, даті або місці народження — при видачі дубліката помилку можна виправити через внесення змін до актового запису.
Деталі
Документ з помилкою: як виправити при отриманні дубліката
Ситуація поширена особливо серед документів радянського та раннього пострадянського зразка: прізвище написане інакше, ніж у паспорті, дата народження відрізняється, або ім’я транслітеровано по-різному в різних документах. Це стає критичною проблемою при подачі пакету до іноземного консульства або нотаріуса.
При отриманні дубліката є можливість одночасно внести зміни до актового запису через ДРАЦС і отримати вже виправлений дублікат. Для цього потрібно підготувати підтверджуючі документи і заяву до суду або безпосередньо до ДРАЦС — залежно від типу розбіжності. Ми аналізуємо ситуацію і пропонуємо юридично коректний шлях, який прийме як нотаріус в Україні, так і іноземний орган.
Вартість та терміни
Вартість і строки отримання дубліката залежать від типу документа, органу видачі і міста. Нижче — орієнтири по найпоширеніших запитах.
| Назва документа | Вартість, грн | Терміни, днів |
|---|---|---|
| Свідоцтво РАЦС (Львів та область) | від 2 500 | 5–10 |
| Свідоцтво РАЦС (інша область) | від 2 500 | 10–20 |
| Дублікат диплому або атестату | Під запит | індивідуально (залежить від закладу) |
| Копія судового рішення | від 2 500 | 10–15 |
Додаткові послуги |
||
| Переклад дубліката на іноземну мову | від 500 за стор. | 1 день |
| Нотаріальне засвідчення перекладу | від 400 | 1 день |
| Апостиль на дублікат (через МЗС або Мін’юст) | від 1 400 | 2–5 |
| Консультація та аналіз ситуації | безкоштовно | — |
Офіційні держмита та збори органів видачі оплачуються окремо — повідомляємо суму заздалегідь. Повний кошторис — після консультації та уточнення деталей.
Вимоги до документів
Що потрібно надати для початку:
- опис ситуації: який документ, де і коли видавався, хто є власником копія паспорта особи, на яку оформлюється дублікат
- будь-які наявні дані: номер актового запису, рік реєстрації, назва органу — навіть приблизні
- інформація про країну або університет, куди подається документ
- якщо є стара копія або фото документа — надіслати скан: це значно прискорює пошук
Питання та відповіді
У чому різниця між дублікатом і нотаріально завіреною копією?
Дублікат — це повторно виданий оригінал документа, оформлений тим самим органом, що видавав перший. Він має рівну юридичну силу з первинним документом. Нотаріально завірена копія — лише підтвердження того, що копія відповідає оригіналу, але вона не замінює оригінал у більшості юридичних процедур. Консульства, нотаріуси і міграційні служби вимагають саме оригінал або офіційний дублікат.
Чи можна отримати дублікат, якщо у мене немає жодних даних про документ?
У більшості випадків — так, але процес довший. Для пошуку в архівах ДРАЦС достатньо ПІБ особи, приблизного року події та регіону реєстрації. За цими даними ми формуємо запит і шукаємо актовий запис. Якщо є хоча б стара копія або фото документа — це значно спрощує і прискорює пошук. Просто опишіть ситуацію — ми скажемо, що реально зробити.
Чи потрібно особисто їхати до міста, де видавався документ?
Ні, у більшості випадків. Ми оформлюємо нотаріальну довіреність і діємо від вашого імені через нашого представника. Це стандартна практика для ДРАЦС, судів і більшості навчальних закладів. Деякі університети вимагають власноруч підписану нотаріально засвідчену заяву — в такому разі ми готуємо текст, вам потрібно лише підписати його у нотаріуса.
Що робити, якщо в оригінальному документі була помилка в імені або даті?
При отриманні дубліката можна одночасно внести зміни до актового запису через ДРАЦС і отримати виправлений дублікат. Для цього залежно від типу помилки готується або заява до ДРАЦС, або рішення суду. Ми аналізуємо ситуацію і пропонуємо найшвидший юридично коректний шлях, який прийматимуть і в Україні, і за кордоном.
Чи можна одразу замовити переклад і апостиль на дублікат?
Так, і це одна з наших ключових переваг. Після отримання дубліката ми одразу виконуємо переклад, нотаріальне засвідчення і оформлюємо апостиль. Ви отримуєте повністю готовий пакет, який можна подавати до консульства, міграційної служби або нотаріуса за кордоном. Жодних додаткових координацій з різними виконавцями
Що робити, якщо заклад, який видавав диплом, вже ліквідований?
Архів документів ліквідованого навчального закладу передається до архіву Міністерства освіти або регіонального державного архіву. Через них можна отримати або завірену копію, або архівну довідку — яка в більшості випадків прирівнюється до дубліката для офіційних цілей. Процес довший, але можливий. Ми допомагаємо встановити, де знаходяться архіви саме вашого закладу.
Скільки часу займає отримання дубліката свідоцтва про народження?
Для документів РАЦС по Львову та Львівській області — орієнтовно 5–10 робочих днів. Для документів з інших областей — від 10 до 20 робочих днів залежно від навантаження конкретного ДРАЦС. Якщо потрібне архівне дослідження або є ускладнення з пошуком актового запису — строки узгоджуємо індивідуально. Завжди чесно говоримо про реальний час ще до початку роботи.
Чи можна отримати дублікат документа, якщо людина вже померла?
Так. Дублікат документів на померлу особу може отримати спадкоємець, родич або уповноважена особа — за наявності підтвердження родинного зв’язку або відповідної довіреності від спадкоємця. Це типова ситуація при оформленні спадщини, коли нотаріус вимагає оригінали документів родичів. Ми розбираємо такі ситуації на консультації.
Чи є різниця між витягом з реєстру і дублікатом свідоцтва?
Так, принципова. Витяг (виписка) з реєстру актів цивільного стану містить дані з актового запису, але не замінює свідоцтво як документ — деякі іноземні органи його не приймають. Дублікат свідоцтва — це офіційно повторно виданий бланк документа з усіма реквізитами. Для консульств і нотаріусів за кордоном потрібен саме дублікат свідоцтва, а не витяг. Уточнюємо вимоги під ваш конкретний орган ще до початку роботи.
Контакти для замовлення
Мови, з якими ми працюємо
Азербайджанська
Албанська
Англійська
Арабська
Білоруська
Болгарська
Зручні способи оплати
для клієнтів з України та з-за кордону
Безготівкова оплата на on-line оплата (Visa / Mastercard)
Готівкою або банківською карткою через платіжний термінал
Банківський переказ (IBAN / SWIFT)
Оплата на розрахунковий рахунок компанії
Відгуки наших клієнтів
Опубліковано на Lidiya Zyma23/04/2026Trustindex перевіряє, що вихідним джерелом відгуку є Google. Замовляла переклад у цьому бюро й дуже задоволена роботою. Все зробили швидко і клієнто орієнтовано. Спілкування було простим і приємним, відповідають оперативно, пояснюють усі нюанси.Опубліковано на Ліда Шоферовська10/04/2026Trustindex перевіряє, що вихідним джерелом відгуку є Google. Приємні люди роблять приємні речі ✅👍Опубліковано на Anna Brovko02/04/2026Trustindex перевіряє, що вихідним джерелом відгуку є Google. рекомендую з усієї сили це Бюро. Ці добрі люди зробили найтерміновіший з термінових переклад і нотаріальне засвідчення документу. Мені треба було перекласти довіреність на 2 сторінки з чеської на українську. Зробили за 3 години! Фантастика! Дійсно врятували мене! Низький уклін! ДякуюююююОпубліковано на Анастасія Лазурко15/03/2026Trustindex перевіряє, що вихідним джерелом відгуку є Google. Все зробили дуже швидко, допомогли знайти нотаріуса та зібрати всі потрібні документи, так як я робила все вперше і не знала куда мені треба було йти за деякими документами, персонал дуже ввічливий і Роман завжди був на зв’язку і відповідав дуже швидко.Рекомендую!!!!Опубліковано на Marta Korbut11/03/2026Trustindex перевіряє, що вихідним джерелом відгуку є Google. Вдруге звернулась в бюро перекладів Рішельє і хочу подякувати за мега оперативність. Коли подавала документи на апостиль і переклад 5 документів, мені назвали термін 1,5 тижні. По факту документи я отримала за 6 робочих днів. Зроблено швидко, якісно + хороша комунікація з клієнтами. Однозначно рекомендую.Опубліковано на Станислав Трошин07/03/2026Trustindex перевіряє, що вихідним джерелом відгуку є Google. Хочу подякувати Роману та його команді за чудову роботу. Все зробили дуже швидко та професійно, врахували всі нюанси і відповіли на всі питання. Дуже приємно було співпрацювати. Однозначно рекомендую! 👍Опубліковано на Christina23/02/2026Trustindex перевіряє, що вихідним джерелом відгуку є Google. Оперативно і якісно зробили переклад.Опубліковано на Mykola Shynharenko12/02/2026Trustindex перевіряє, що вихідним джерелом відгуку є Google. Отримали документи з-за кордону, переклали на непопулярну португальську мову і відправили назад за лічені дні. Завжди на звʼязку. Уважні до деталей. Можу порадити цей сервіс.Перевірено TrustindexПеревірений знак Trustindex — це Універсальний Символ Довіри. Лише найкращі компанії можуть отримати перевірений знак із рейтингом вище 4.5, на основі відгуків клієнтів за останні 12 місяців. Дізнатися більше