Апостиль довідки про несудимість у Львові
- Електронна довідка з «Дії» — апостиль неможливий
- Простий і подвійний апостиль — залежно від країни
- Термін дії довідки 6 місяців — допоможемо розрахувати строки
Про послугу
Апостиль довідки про несудимість: що насправді важливо
Довідка про несудимість із апостилем потрібна для отримання дозволу на проживання за кордоном, робочої або довгострокової візи, громадянства, вступу до іноземного університету. У кожної країни свої вимоги: комусь достатньо апостиля і нотаріального перекладу, комусь потрібен подвійний апостиль.
Найпоширеніша помилка
Електронна довідка з «Дії» або порталу МВС. МВС апостилює лише паперову довідку з оригінальним підписом і мокрою (синьою) печаткою відповідного підрозділу МВС. Електронний документ не має фізичних реквізитів, які МВС перевіряє при апостилюванні.
Простий і подвійний апостиль — в чому різниця
- Простий апостиль (стандарт): паперова довідка МВС → апостиль МВС → переклад і нотаріальне засвідчення. Підходить для: Польщі (+ присяжний переклад), Чехії, Австрії, Нідерландів, Канади, США.
- Подвійний апостиль: паперова довідка → апостиль МВС → переклад + нотаріус → другий апостиль МЮ на підпис нотаріуса. Потрібен для: Іспанії, Італії, Португалії, Бельгії, Швейцарії. Додає 5–10 робочих днів і від 1400 грн.
Термін дії довідки — 6 місяців: як не прострочити
Довідка про несудимість дійсна 6 місяців від дати видачі. Апостиль і переклад — безстрокові. Якщо замовити апостиль сьогодні, а подати документи через 7 місяців — довідку не приймуть і доведеться все повторювати.Коли апостиль на паспорт потрібен — а коли достатньо перекладу:
- Апостиль на копію паспорта потрібен: при нотаріальних угодах за кордоном (купівля-продаж нерухомості, відкриття компанії); при деяких банківських процедурах за кордоном (відкриття рахунку в іноземному банку); для легалізації особи перед іноземним нотаріусом або адвокатом.
- Нотаріально засвідчений переклад (без апостиля) — достатньо: для ЗАГСу України при шлюбі з іноземцем; для більшості університетів; для роботодавців і медичних закладів; для консульства при подачі на візу.
- Лише переклад (без нотаріуса і апостиля) — достатньо: для деяких приватних компаній і неофіційних процедур, де потрібне лише розуміння змісту документа.
Що потрібно для апостиля на паспорт — послідовність
- Крок 1. Нотаріус засвідчує копію всіх необхідних сторінок паспорта (мінімум: фото і особисті дані, реєстрація).
- Крок 2. Мін’юст ставить апостиль на підпис нотаріуса. Строк: 2–3 робочі дні (
- Крок 3 (якщо потрібен переклад). Перекладаємо нотаріально засвідчену копію паспорта на потрібну мову і засвідчуємо нотаріально. Строк: 1 день.
Правило
Замовляйте довідку максимально близько до дати подачі. Приклад: подача через 6 тижнів → отримання довідки (5–7 р.д.) + апостиль МВС (3–7 р.д.) + переклад (1 день) = 9–15 робочих днів. Повністю вписується із запасом. Ми планують строки на консультації.
Деталі
Типові помилки при підготовці довідки для апостиля
- Електронна довідка замість паперової. Це найпоширеніша помилка. МВС апостилює виключно паперову довідку з мокрою печаткою. Довідка з «Дії» — неприйнятна.
- Пропущений строк дії 6 місяців. Клієнт отримав апостиль, але подав документи через 7 місяців — довідка прострочена. Все треба повторювати. Планування строків критично.
- Простий апостиль там, де потрібен подвійний. Іспанія, Італія, Португалія вимагають подвійний апостиль. Якщо принести лише простий — орган поверне документи. Уточнюємо вимоги до початку.
- Нотаріальний переклад для Польщі. Польща вимагає присяжний переклад (tłumacz przysięgły) — звичайний нотаріальний не підходить для ужондів і ZUS.
- Виправлення або пошкодження на довідці. МВС не апостилює довідки з виправленнями або нечіткою печаткою. Перевіряємо стан документа до подачі — якщо є проблема, замовляємо нову.
Наш підхід
Перевіряємо вашу довідку безкоштовно — паперова чи електронна, є мокра печатка, скільки залишилось до закінчення 6 місяців. Уточнюємо вимоги вашої країни: простий чи подвійний апостиль, нотаріальний чи присяжний переклад — до початку роботи.
Вартість та терміни
| Назва документа | Вартість, грн | Терміни, днів |
|---|---|---|
| Апостиль МВС | від 1 700 | 12 |
Отримання паперової довідки (якщо немає) |
||
| Отримання паперової довідки МВС від вашого імені | від 2 500 | 2–3 |
Переклад і засвідчення |
||
| Переклад довідки + нотаріальне засвідчення (1 стор.) | від 1 400 | 1 |
| Присяжний переклад для Польщі (tłumacz przysięgły) | від 1 600 | 2–4 |
Подвійний апостиль (Іспанія, Італія, Португалія та ін.) |
||
| Другий апостиль МЮ на підпис нотаріуса | від 1 600 | 2–3 |
Готові пакети під ключ |
||
| Простий пакет: апостиль МВС + переклад + нотаріус | від 3 200 | 13–14 |
| Подвійний пакет: апостиль МВС + переклад + другий апостиль МЮ | від 4 700 | 15–17 |
| Консультація: простий чи подвійний апостиль для вашої країни? | безкоштовно | — |
Остаточну вартість і строк виконання повідомляємо до початку роботи.
Вимоги до документів
Що потрібно надати для початку роботи
- Скан або фото довідки — Viber, Telegram або email (або повідомте що її ще немає)
- Країна і орган, до якого подаєте документи
- Чи вимагають простий або подвійний апостиль (якщо знаєте)
- Дедлайн подачі — для планування строків
Питання та відповіді
Чому електронна довідка з «Дії» не підходить для апостиля?
МВС апостилює лише паперову довідку з оригінальним підписом уповноваженої особи і мокрою печаткою відповідного підрозділу МВС. Електронний документ, навіть юридично дійсний в Україні, не має цих фізичних реквізитів — підпису і печатки конкретної посадової особи за реєстром, які МВС перевіряє при апостилюванні.
Термін дії довідки — 6 місяців? Але апостиль ж безстроковий?
Так. Апостиль і переклад дійсно безстрокові. Але сам документ — довідка про несудимість — дійсна 6 місяців від дати видачі. Іноземні органи відраховують саме від дати видачі довідки, а не від дати апостиля. Якщо подаєте документи через 7 місяців — довідку не приймуть.
Коли саме потрібен подвійний апостиль?
Подвійний апостиль вимагають Іспанія, Італія, Португалія, Бельгія, Швейцарія та деякі інші країни. Суть: апостиль ставиться і на оригіналі довідки, і окремо на нотаріально засвідченому перекладі (другий апостиль МЮ). Ми уточнюємо актуальну вимогу конкретного консульства або міграційного органу до початку роботи.
Чи потрібен присяжний переклад для Польщі?
Так. Ужонди, ZUS і більшість польських державних органів вимагають tłumacz przysięgły — перекладача з реєстру Міністерства юстиції Польщі. Нотаріальний переклад від українського нотаріуса вони не приймають.
Чи можна зробити апостиль дистанційно, якщо я за кордоном?
Так. Якщо у вас вже є паперова довідка — надсилаєте оригінал кур’єром до нашого офісу у Львові. Ми оформлюємо апостиль і переклад і відправляємо готовий пакет на вашу адресу. Якщо довідки ще немає — організовуємо її отримання за вашою довіреністю.
Скільки часу займає весь процес від замовлення до готового пакету?
Якщо паперова довідка вже є: апостиль МВС (3–7 днів) + переклад (1 день) = 4–8 робочих днів. Якщо довідки немає: +5–7 днів на її отримання = 9–15 робочих днів. Подвійний апостиль додає ще 3–7 днів. Прискорений режим апостиля МВС — 1–2 дні.
Що якщо на довідці є виправлення або нечітка печатка?
МВС відмовить у прийомі такого документа. Якщо виявляємо проблему при перевірці — рекомендуємо замовити нову довідку. Краще витратити 5–7 днів на нову, ніж отримати відмову і починати заново.
Довідка про несудимість для США — certified translation чи нотаріальний переклад?
USCIS вимагає certified translation — письмову заяву перекладача про точність. Нотаріальне засвідчення при цьому не є обов’язковим. Для immigration court — sworn translation з нотаріальним засвідченням. Уточнюємо формат під конкретний орган США.
Контакти для замовлення
Мови, з якими ми працюємо
Азербайджанська
Албанська
Англійська
Арабська
Білоруська
Болгарська
Зручні способи оплати
для клієнтів з України та з-за кордону
Безготівкова оплата на on-line оплата (Visa / Mastercard)
Готівкою або банківською карткою через платіжний термінал
Банківський переказ (IBAN / SWIFT)
Оплата на розрахунковий рахунок компанії
Відгуки наших клієнтів
Опубліковано на Lidiya Zyma23/04/2026Trustindex перевіряє, що вихідним джерелом відгуку є Google. Замовляла переклад у цьому бюро й дуже задоволена роботою. Все зробили швидко і клієнто орієнтовано. Спілкування було простим і приємним, відповідають оперативно, пояснюють усі нюанси.Опубліковано на Ліда Шоферовська10/04/2026Trustindex перевіряє, що вихідним джерелом відгуку є Google. Приємні люди роблять приємні речі ✅👍Опубліковано на Anna Brovko02/04/2026Trustindex перевіряє, що вихідним джерелом відгуку є Google. рекомендую з усієї сили це Бюро. Ці добрі люди зробили найтерміновіший з термінових переклад і нотаріальне засвідчення документу. Мені треба було перекласти довіреність на 2 сторінки з чеської на українську. Зробили за 3 години! Фантастика! Дійсно врятували мене! Низький уклін! ДякуюююююОпубліковано на Анастасія Лазурко15/03/2026Trustindex перевіряє, що вихідним джерелом відгуку є Google. Все зробили дуже швидко, допомогли знайти нотаріуса та зібрати всі потрібні документи, так як я робила все вперше і не знала куда мені треба було йти за деякими документами, персонал дуже ввічливий і Роман завжди був на зв’язку і відповідав дуже швидко.Рекомендую!!!!Опубліковано на Marta Korbut11/03/2026Trustindex перевіряє, що вихідним джерелом відгуку є Google. Вдруге звернулась в бюро перекладів Рішельє і хочу подякувати за мега оперативність. Коли подавала документи на апостиль і переклад 5 документів, мені назвали термін 1,5 тижні. По факту документи я отримала за 6 робочих днів. Зроблено швидко, якісно + хороша комунікація з клієнтами. Однозначно рекомендую.Опубліковано на Станислав Трошин07/03/2026Trustindex перевіряє, що вихідним джерелом відгуку є Google. Хочу подякувати Роману та його команді за чудову роботу. Все зробили дуже швидко та професійно, врахували всі нюанси і відповіли на всі питання. Дуже приємно було співпрацювати. Однозначно рекомендую! 👍Опубліковано на Christina23/02/2026Trustindex перевіряє, що вихідним джерелом відгуку є Google. Оперативно і якісно зробили переклад.Опубліковано на Mykola Shynharenko12/02/2026Trustindex перевіряє, що вихідним джерелом відгуку є Google. Отримали документи з-за кордону, переклали на непопулярну португальську мову і відправили назад за лічені дні. Завжди на звʼязку. Уважні до деталей. Можу порадити цей сервіс.Перевірено TrustindexПеревірений знак Trustindex — це Універсальний Символ Довіри. Лише найкращі компанії можуть отримати перевірений знак із рейтингом вище 4.5, на основі відгуків клієнтів за останні 12 місяців. Дізнатися більше