Бюро перекладів

Легалізація документів для ОАЕ у Львові

Для ОАЕ застосовується консульська легалізація — послідовне засвідчення через кілька органів в Україні і консульство.

Швидка оцінка замовлення

Напишіть нам у комфортний для вас месенджер та дізнайтеся вартість вже за 2 хвилини ↓

Про послугу

Легалізація документів для ОАЕ: що насправді важливо

ОАЕ не є учасником Гаазької конвенції 1961 року і не визнають апостиль. Якщо принести документ з апостилем — він не матиме юридичної сили в ОАЕ. Для ОАЕ застосовується консульська легалізація — послідовне засвідчення через кілька органів в Україні і консульство.

Повний ланцюжок: уповноважений орган (МЮ, МОН або МВС) → Міністерство закордонних справ України (МЗС) → Консульство України в ОАЕ. Деякі роботодавці і Free Zones додатково вимагають MOFA attestation — засвідчення в Міністерстві закордонних справ ОАЕ вже на місці.

Коли і для чого легалізують документи для ОАЕ
  • Робоча віза (Employment Visa) і Resident Permit: диплом + довідка про несудимість — консульська легалізація + переклад англійська.
  • Golden Visa (10-річне резидентство): документи про освіту і кваліфікацію — консульська легалізація + переклад англійська.
  • Визнання диплому через MOHESR: диплом + додаток + академічна довідка — консульська легалізація + переклад арабська.
  • Реєстрація шлюбу в ОАЕ: свідоцтва РАЦС — консульська легалізація + переклад арабська (для суду) або англійська.
  • Реєстрація компанії і відкриття рахунку в банку ОАЕ: статут, виписка ЄДР — консульська + MOFA + переклад англійська.
Документи, які найчастіше легалізують для ОАЕ
  • Диплом або атестат — МОН → МЗС → консульство + переклад
  • Довідка про несудимість (3 місяці) — МВС → МЗС → консульство + переклад
  • Свідоцтва РАЦС (народження, шлюб, розлучення) — МЮ → МЗС → консульство + переклад
  • Рішення суду, нотаріальна довіреність — МЮ → МЗС → консульство + переклад
  • Статутні документи компанії, виписка з ЄДР — МЮ → МЗС → консульство → MOFA + переклад

Деталі

Типові помилки при підготовці документів для ОАЕ

  • Апостиль замість консульської легалізації. Найпоширеніша помилка. ОАЕ не є учасником Гаазької конвенції і апостиль не визнає. Документ з апостилем повернуть.
  • Порушення послідовності ланцюжка. Кожна наступна ланка засвідчує підпис попередньої. Пропуск будь-якого кроку — відмова в наступному органі.
  • Не враховано MOFA attestation. Деякі роботодавці і Free Zones в ОАЕ вимагають додаткове засвідчення в MOFA. Без нього документ не приймають, хоча консульська легалізація є.
  • Прострочена довідка про несудимість. Строк дії 3 місяці. При консульській легалізації ланцюжок займає 10–20 днів — рахуйте так, щоб довідка залишалась дійсною до моменту подачі роботодавцю в ОАЕ.
  • Неправильна мова перекладу. Для державних органів і MOFA — арабська. Для приватних роботодавців і Free Zones — англійська. Якщо не впевнені — краще обидва.

Наш підхід

Перед початком уточнюємо: чи вимагає ваш роботодавець / Free Zone MOFA attestation, яка мова перекладу, чи є строковий дедлайн. Проходимо весь ланцюжок без вашої присутності.Перед замовленням перевіряємо: чи правильний тип перекладу для вашого органу (tłumacz przysięgły чи нотаріальний), чи є апостиль на оригіналі і додатку до диплому, чи не прострочена несудимість. Уточнюємо вимоги конкретного ужонду.

Вартість та терміни

Назва документаВартість, грн Терміни
Диплом: Переклад → МЮ → МЗСвід 3 50010–12
Свідоцтво РАЦС: МЮ → МЗС→ Переклад → МЮ → МЗСвід 6 00015–17
Довідка несудимість: МЗС→ Переклад → МЮ → МЗСвід 4 80012–14
Прискорений режим (+доплата МЗС і МОН/МЮ)від +1 500скорочення на 3–5
Переклад і нотаріальне засвідчення
Переклад на англійську + нотаріальне засвідчення (1 стор.)від 7001
Переклад на арабську + нотаріальне засвідчення (1 стор.)від 1 2001–2

Остаточну вартість і строк виконання повідомляємо до початку роботи — без прихованих доплат.

Вимоги до документів

Що потрібно надати для початку роботи

Питання та відповіді

Чому ОАЕ не приймає апостиль?

ОАЕ не приєдналися до Гаазької конвенції 1961 року — вони просто не підписали цю угоду. Це не унікальна ситуація: так само Саудівська Аравія, Катар, Китай, Єгипет не визнають апостиль. Для всіх цих країн застосовується консульська легалізація — стара процедура, що існувала до Гаазької конвенції.

MOFA attestation — засвідчення документа Міністерством закордонних справ ОАЕ вже на стороні ОАЕ. Деякі роботодавці, банки і Free Zones вимагають MOFA — особливо для дипломів і корпоративних документів. MOFA виконується через сервісні центри Amer (Дубай) або Tasheel (Абу-Дабі). Ми організовуємо через партнерів в ОАЕ.

Для роботи в приватному секторі і Free Zones — достатньо англійської. Для державних органів ОАЕ і MOHESR (визнання диплому) — арабська. Якщо не знаєте точно куди подаватимете — краще зробити обидва переклади одразу. Це дорожче, але позбавляє від повторного замовлення.

Стандарт: МОН/МЮ/МВС — 3–7 днів; МЗС — 3–5 днів; консульство — 3–10 днів. Разом 10–22 робочих дні. Прискорений режим перших двох кроків скорочує загальний строк до 7–12 днів. MOFA в ОАЕ — додатково 1–5 днів.

Строк дії 3 місяці від видачі. При консульській легалізації ланцюжок займає до 20 днів, MOFA ще 1–5. Розраховуйте так, щоб між датою видачі довідки і датою подачі роботодавцю пройшло не більше 2,5 місяців. Ми допомагаємо розрахувати оптимальний момент старту.

Так. Оригінали надсилаєте DHL або FedEx до нашого офісу у Львові. Ми проходимо весь ланцюжок і відправляємо готовий пакет на вашу адресу в ОАЕ. Довіреність для консульства оформляється у нотаріуса в ОАЕ або через консульство України.

На стороні України — ланцюжок однаковий для всього ОАЕ. На стороні ОАЕ — MOFA attestation виконується через центри Amer (Дубай) або Government Service Centers (Абу-Дабі). Для клієнта різниця мінімальна.

Ні. Апостиль для ОАЕ юридично недостатній. Якщо документ вже має апостиль — у деяких випадках консульська легалізація може бути додана паралельно, але це залежить від типу документа. Аналізуємо конкретну ситуацію безкоштовно.

Швидка консультація

Розрахувати вартість

Відправте файли для розрахунку вартості робіт.

Максимальний розмір файлу 40 МБ

Контакти для замовлення

м. Львів, вул. Куліша 9
м. Шептицький, пр. Шевченка 8

Мови, з якими ми працюємо

Азербайджанська

Албанська

Англійська

Арабська

Білоруська

Болгарська

Зручні способи оплати

для клієнтів з України та з-за кордону

Безготівкова оплата на on-line оплата (Visa / Mastercard)

Готівкою або банківською карткою через платіжний термінал

Банківський переказ (IBAN / SWIFT)

Оплата на розрахунковий рахунок компанії

Відгуки наших клієнтів

Інші послуги, які можуть вас зацікавити

translation-services-icon

Нотаріальне засвідчення перекладу у Львові

Засвідчуємо переклади будь-яких документів у нотаріуса — для консульств, судів, університетів, банків та державних органів. Беремо на себе і переклад, і засвідчення: не потрібно шукати нотаріуса окремо.
apostile-services-icon

Легалізація документів для Ізраїлю у Львові

Ізраїль унікальний тим, що в ньому паралельно діють цивільні установи (Місрад Гапнім, суди, банки, університети) і релігійні суди — рабинат. Вимоги до документів у них суттєво різняться
apostile-services-icon

Апостиль документів у Львові

Оформлюємо апостиль на будь-які українські документи для подання за кордоном. Знаємо, яке міністерство відповідає за ваш документ, перевіряємо пакет до подачі та уникаємо відмов. Переклад і нотаріус — в одному місці.
translation-services-icon

Переклад паспорта у Львові

Виконуємо офіційний переклад усіх типів паспортів з нотаріальним засвідченням або присяжним перекладом залежно від країни і мети подання.
translation-services-icon

Переклад диплома та додатка у Львові

Перекладаємо диплом і додаток до нього для роботи за кордоном, вступу до університету, нострифікації та імміграції.
translation-services-icon

Присяжний переклад у Львові

Виконуємо присяжний переклад для Польщі, Чехії, Іспанії, Італії, Франції, Португалії та інших країн ЄС. Документ підписує перекладач, внесений до офіційного реєстру держави, куди подаються документи

Останні новини

Як українцю підтвердити диплом у Польщі: нострифікація та переклад документів

Після переїзду до Польщі одне з перших практичних питань для багатьох українців —...

Як українцю одружитися в Польщі у 2026 році: повний список документів і покрокова інструкція

Щороку сотні українців реєструють шлюб у Польщі — з поляками, з іншими українцями...

Термін дії документів для подачі за кордон: що може “згоріти” і як не втратити час

Підготовка документів для візи, імміграції, навчання або шлюбу за кордоном часто виглядає просто:...

Мови, з якими ми працюємо

Азербайджанська

Албанська

Англійська

Арабська

Білоруська

Болгарська

Вєтнамська

Вірменська

Грецька

Грузинська

Данська

Естонська

Іврит

Індонезійська

Ірландська

Ісландська

Іспанська

Італійська

Казахська

Китайська

Корейська

Латинська

Латиська

Литовська

Македонська

Нідерландська

Німецька

Норвезька

Польська

Португальська

Російська

Румунська

Сербська

Словацька

Словенська

Таджицька

Тайська

Турецька

Угорська

Узбецька

Українська

Урду

Фінська

Французька

Хорватська

Чеська

Шведська

Японська