Апостиль атестата у Львові
- Паперовий та пластиковий атестат
- Додаток з оцінками — окремо або в комплекті
- Переклад і нотаріальне засвідчення в одному місці
- Дистанційно або в офісі у Львові
Про послугу
Апостиль атестата: що насправді перевіряє МОН і чому це важливо знати заздалегідь
Атестат про повну загальну середню освіту — один із найпоширеніших документів, на які клієнти замовляють апостиль. І водночас один із найбільш проблемних у роботі з МОН. Причина проста: Міністерство освіти і науки перевіряє кожен атестат у загальнодержавному реєстрі — звіряє номер бланка, підпис директора школи та печатку закладу. Якщо щось не збігається або документ виданий за старою формою, яка відсутня в реєстрі, — повернуть без апостиля.
Окремий момент, який дивує багатьох клієнтів: МОН апостилює не лише сам атестат, але й додаток — окремий аркуш із переліком предметів та оцінками. Деякі іноземні університети та роботодавці вимагають обидва документи з апостилем. Якщо додаток загублений — доведеться отримувати дублікат у школі, і тільки тоді подавати на апостиль. Ми з’ясовуємо це ще до початку роботи.
Ще один нюанс — терміни. МОН заявляє стандартний строк від 2-х годин, але на практиці він залежить від року випуску: атестати, видані до 1998 року, перевіряються довше.
Для яких цілей найчастіше потрібен апостиль атестата
- Вступ до університету за кордоном. Найпоширеніша причина. Польські, чеські, словацькі, німецькі та інші університети вимагають апостиль на оригіналі атестата. Після апостиля обов’язково потрібен переклад — зазвичай присяжний або нотаріально засвідчений.
- Підтвердження освіти при працевлаштуванні за кордоном. Роботодавці в ЄС, Канаді та США іноді запитують підтверджені документи про освіту. Атестат з апостилем і перекладом — стандартний пакет.
- Отримання студентської візи. Деякі консульства вимагають підтверджені освітні документи разом із заявою на візу.
- Нострифікація — визнання освіти. Якщо ви хочете, щоб ваша українська середня освіта була офіційно визнана в іншій країні, атестат з апостилем є обов’язковою частиною пакету документів.
Деталі
Чому МОН повертає атестати — і як це попередити
За нашою практикою, ось найтиповіші причини відмов при апостилюванні атестата — і як ми їх усуваємо ще до подачі:
- Документ підроблений і не видавався. МОН не отримавши інформації з бази даних направляє запит у навчальний заклад, для отримання підтвердження факту видачі документа. У нас траплялись випадки, коли документи були підробленими. Інформація після цього відразу передається до правоохоронних органів.
- Відсутній додаток з оцінками. Якщо додаток загублений, а університет або установа вимагає апостиль на обох документах — треба звертатися до школи за дублікатом. Чим старший рік випуску, тим складніше цей процес: деякі школи вже реорганізовані або архів перейшов в іншу установу..
- Атестат виданий до 1998 року. Тут відмови не буде, але старі документи часто відсутні в електронному реєстрі МОН. Перевірка може затягнутися або документ повернуть з вимогою підтвердження з боку школи або районного управління освіти.
- Невідповідність прізвища. Прізвище в атестаті відрізняється від паспортного (найчастіше — через зміну після одруження). МОН не прийме без додаткових документів — свідоцтва про шлюб або зміну імені.
- Пошкоджений бланк. Надриви, плями, сліди рідини, стерте чорнило на підписах — достатня підстава для повернення. Оцінюємо стан документа ще до подачі.
Як ми працюємо:
Перед подачею робимо прес-чек документа — оцінюємо стан бланка, відповідність даних паспорту, наявність додатка, рік видачі. Якщо є ризик відмови — говоримо про це одразу і пропонуємо рішення, а не відправляємо документ і чекаємо відмову.
Вартість та терміни
| Назва документа | Вартість, грн | Терміни, днів |
|---|---|---|
| Апостиль атестата (стандарт) | від 1400 | 5–10 |
| Апостиль вкладиша з оцінками | від 1400 | 5–10 |
| Апостиль атестата + вкладиша (комплект) | від 2500 | 5–10 |
| Термінова подача (де технічно можливо) | уточнюємо | за домовленістю |
Додаткові послуги |
||
| Переклад атестата + тексту апостиля | від 500 | 1 день |
| Нотаріальне засвідчення перекладу | від 400 | 1 день |
| Нотаріальна копія (для подачі в МОН) | від 300 | 1 день |
| Допомога з отриманням дубліката атестата | уточнюємо | від 5 |
Остаточну вартість розраховуємо після огляду документів. Для пакету «атестат + вкладиш + переклад + нотаріус» — діє знижка. Без прихованих доплат.
Вимоги до документів
Що потрібно надати для початку:
- оригінал атестата і вкладиша (або якісне фото / скан для попередньої оцінки)
- паспорт власника документа — для звірки персональних даних
- інформація про країну або університет, куди подається документ
- дедлайн подачі — щоб ми відразу спланували строки
Питання та відповіді
Хто в Україні ставить апостиль на атестат?
Виключно Міністерство освіти і науки України (МОН). Саме МОН перевіряє атестат у загальнодержавному реєстрі, звіряє підпис директора та печатку школи. Мін’юст, МЗС чи інші органи на атестати апостиль не ставлять — якщо звернутись не туди, отримаєте відмову.
Чи апостилюється тільки атестат, чи ще й вкладиш з оцінками?
Обидва документи апостилюються окремо. Атестат підтверджує факт здобуття середньої освіти, вкладиш — перелік предметів і оцінки. Більшість іноземних університетів вимагають обидва документи з апостилем. Якщо вкладиш загублений — звертайтеся до школи за дублікатом. Ми можемо допомогти з цим процесом.
Мій атестат заламінований. Що робити?
МОН не прийме заламінований атестат на апостиль, оскільки не може перевірити справжність підпису та печатки через плівку. Єдине рішення — замовити офіційний дублікат або повторний витяг у школі. Це займає від кількох днів до кількох тижнів залежно від закладу. Ми допомагаємо з підготовкою запиту і знаємо, як це прискорити.
Скільки часу займає апостиль атестата через МОН?
Стандартний термін — від 5 до 20 робочих днів. Конкретний строк залежить від року видачі атестата: нові документи (після 2010 року) зазвичай обробляються за 5–10 днів, старіші — довше, бо МОН перевіряє архівні дані або надсилає запит до школи. Ми уточнюємо реальний строк ще до подачі.
Чи потрібен переклад після апостиля на атестат?
Так, майже завжди. Документ з апостилем подається за кордоном і має бути зрозумілий приймаючій стороні. Переклад повинен включати повний текст атестата і вкладиша разом з текстом самого апостиля. Для Польщі та Чехії часто вимагається присяжний переклад; для інших країн — достатньо нотаріально засвідченого. Уточнюємо під ваш конкретний університет.
Яка правильна послідовність: спочатку апостиль чи переклад?
Спочатку апостиль — потім переклад. Причина: переклад повинен охоплювати весь текст документа, включно з текстом апостиля. Якщо зробити навпаки, переклад буде неповним і доведеться переробляти. Правильна схема: апостиль на атестаті → переклад (атестат + вкладиш + апостиль) → нотаріальне засвідчення перекладу.
Моє прізвище в атестаті відрізняється від паспортного. Чи поставлять апостиль?
МОН зверне на це увагу і може зупинити процедуру. Найчастіше така ситуація виникає через зміну прізвища після одруження. Вирішується через подачу додаткового документа — свідоцтва про шлюб або документа про зміну імені. Ми попереджаємо про цей нюанс ще до подачі і готуємо потрібний пакет.
Атестат виданий у 1990-х роках — чи поставлять апостиль?
Це складніший випадок. Багато атестатів того часу відсутні в електронному реєстрі МОН — дані вносились поетапно і не завжди повно. МОН може надіслати запит до школи або районного управління освіти, що суттєво збільшить строки. В окремих випадках єдиний вихід — отримати новий офіційний витяг із реєстру освітніх документів.
Чи можна оформити апостиль атестата, перебуваючи за кордоном?
Так. Ми приймаємо документи дистанційно: ви надсилаєте оригінали нам (Нова пошта або міжнародна доставка), ми проводимо прес-чек, подаємо в МОН, і після отримання апостиля — пересилаємо готовий комплект на вашу адресу. В окремих випадках може знадобитись нотаріально оформлена довіреність — попереджаємо заздалегідь.
Чи має апостиль термін дії?
Сам апостиль — безстроковий. Але приймаюча сторона — університет, роботодавець або консульство — може встановити власні вимоги до давності документів. Наприклад, деякі університети приймають переклад, виконаний не раніше ніж 6 місяців тому. Апостиль при цьому залишається дійсним, просто переклад доведеться оновити.
Контакти для замовлення
Мови, з якими ми працюємо
Азербайджанська
Албанська
Англійська
Арабська
Білоруська
Болгарська
Зручні способи оплати
для клієнтів з України та з-за кордону
Безготівкова оплата на on-line оплата (Visa / Mastercard)
Готівкою або банківською карткою через платіжний термінал
Банківський переказ (IBAN / SWIFT)
Оплата на розрахунковий рахунок компанії
Відгуки наших клієнтів
Опубліковано на Lidiya Zyma23/04/2026Trustindex перевіряє, що вихідним джерелом відгуку є Google. Замовляла переклад у цьому бюро й дуже задоволена роботою. Все зробили швидко і клієнто орієнтовано. Спілкування було простим і приємним, відповідають оперативно, пояснюють усі нюанси.Опубліковано на Ліда Шоферовська10/04/2026Trustindex перевіряє, що вихідним джерелом відгуку є Google. Приємні люди роблять приємні речі ✅👍Опубліковано на Anna Brovko02/04/2026Trustindex перевіряє, що вихідним джерелом відгуку є Google. рекомендую з усієї сили це Бюро. Ці добрі люди зробили найтерміновіший з термінових переклад і нотаріальне засвідчення документу. Мені треба було перекласти довіреність на 2 сторінки з чеської на українську. Зробили за 3 години! Фантастика! Дійсно врятували мене! Низький уклін! ДякуюююююОпубліковано на Анастасія Лазурко15/03/2026Trustindex перевіряє, що вихідним джерелом відгуку є Google. Все зробили дуже швидко, допомогли знайти нотаріуса та зібрати всі потрібні документи, так як я робила все вперше і не знала куда мені треба було йти за деякими документами, персонал дуже ввічливий і Роман завжди був на зв’язку і відповідав дуже швидко.Рекомендую!!!!Опубліковано на Marta Korbut11/03/2026Trustindex перевіряє, що вихідним джерелом відгуку є Google. Вдруге звернулась в бюро перекладів Рішельє і хочу подякувати за мега оперативність. Коли подавала документи на апостиль і переклад 5 документів, мені назвали термін 1,5 тижні. По факту документи я отримала за 6 робочих днів. Зроблено швидко, якісно + хороша комунікація з клієнтами. Однозначно рекомендую.Опубліковано на Станислав Трошин07/03/2026Trustindex перевіряє, що вихідним джерелом відгуку є Google. Хочу подякувати Роману та його команді за чудову роботу. Все зробили дуже швидко та професійно, врахували всі нюанси і відповіли на всі питання. Дуже приємно було співпрацювати. Однозначно рекомендую! 👍Опубліковано на Christina23/02/2026Trustindex перевіряє, що вихідним джерелом відгуку є Google. Оперативно і якісно зробили переклад.Опубліковано на Mykola Shynharenko12/02/2026Trustindex перевіряє, що вихідним джерелом відгуку є Google. Отримали документи з-за кордону, переклали на непопулярну португальську мову і відправили назад за лічені дні. Завжди на звʼязку. Уважні до деталей. Можу порадити цей сервіс.Перевірено TrustindexПеревірений знак Trustindex — це Універсальний Символ Довіри. Лише найкращі компанії можуть отримати перевірений знак із рейтингом вище 4.5, на основі відгуків клієнтів за останні 12 місяців. Дізнатися більше